QQ:1478642 微信:seoshell

《贺新郎·赋琵琶》的翻译与赏析

404 Not Found

404 Not Found


nginx
《贺新郎·赋琵琶》的翻译与赏析

  凤尾龙喷鼻拨,自开元。《霓裳曲》罢,几番风月。最苦浔阳江头客,画舸亭亭待发。记出塞,黄云堆雪。立时离愁三万里,望昭阳、宫殿孤鸿没,弦解语,恨难说。

  辽阳驿使音尘绝,琐窗寒、轻拢慢捻,泪珠盈睫。推手含情还却手,一抹《梁州》哀彻。千古事,云飞烟灭。贺老定场无新闻,想沉喷鼻亭北繁荣歇,弹到此,为哭泣。

  【注释】:

  ①琐窗:雕花或花格的窗户。

  ②轻掩慢捻:吹奏琵琶的指法与应用。

  ③梁州:即凉州。《梁州》为唐代凉州一带的乐曲。

  ④贺老:指贺怀智,唐开元天宝年间善弹琵琶者。

  ⑤定场:即压场,犹言“压轴戏”。

  【译文】:

  凤尾琴板刻着凤尾,龙喷鼻柏木制成弹拨。盛唐开元间霓裳羽衣的乐曲曾经多么光辉,但一切都成过眼云烟。最不幸的是浔阳江头的诗客,亭亭画船期待着动身,忽听音乐声悲悲切切。记得王昭君出塞之时,其时黄云漫溢看去象茫茫白雪。当我分开家乡三千余里时,乐曲声声陈述着无穷的哀怨。我回头远望昭阳的宫殿,只见孤雁在天边出没。琴弦理解人世的情义,若干幽恨无法向人陈述。征人去辽阳已经多年,现在什么音信都没有。佳人正在慢拨慢弹着琴,表达着心中的郁结,她的悲伤泪沾湿了那俏丽的长睫,她身手超群,将《梁州》曲吹奏得哀彻云霄。千古事,如一场云飞烟灭。贺老再也没有新闻,沉喷鼻亭北的繁荣也从此风光不再。当音乐弹到这里,真让人悲伤欲绝。

  【赏析】

  本篇题为“赋琵琶”,实借琵琶以写怨思。上片用三具典故,抒写盛唐以下世道渐哀的感叹,下片前半对待用赋的笔法写征妇怨,借思妇弹奏琵到怀念辽阳征人的形象,抒发对华夏矿国的怀念之情。这首词以琵琶为中间,组织起很多有关的汗青故事,从而引申出对人生的不幸以及千古吏事的感叹。“此篇用事最多,然圆转流丽,不为事所使,的是好手”(陈霆《渚山堂词话》)。本词有两点需留意,一是构造别致,与另一首《贺新郎》(绿树听鹈 )章法根本雷同。词的上片,重要描述王昭君,作者在这里是把她当做不的就义者,赐与很年夜的同情。词的下片,重要描述一个出身悲凉的妇女,因为丈夫被金贵族掳走泥牛入海;她只能在空寂的房子里“轻拢慢捻,泪珠盈睫”、“一抹《梁州》哀彻”,抒发本身的满腔悲愤。作者所塑造的这位妇女形象,其实是其时华夏地域遭遇魔难的国民的一个缩影。姜夔《疏影》词中云:“昭君不惯胡沙远,但暗忆江南江北。”郑文焯评此二句曰:“伤二帝蒙尘,诸后妃相从北辕,沉溺堕落胡地,胡以昭君托喻。”此为深中肯綮之言,亦可佐证上言之不虚也。

http://www.cishai.cn/sitemap/juzi_28.xml
QQ:1478642 微信:seoshell